"lokalisasi" meaning in All languages combined

See lokalisasi on Wiktionary

Noun [Indonesian]

IPA: /lo.ka.liˈsa.si/
Rhymes: -si Etymology: Borrowed from Dutch lokalisatie. By surface analysis, lokal + -isasi. Etymology templates: {{bor+|id|nl|lokalisatie}} Borrowed from Dutch lokalisatie, {{surf|id|lokal|-isasi}} By surface analysis, lokal + -isasi Head templates: {{head|id|noun}} lokalisasi, {{tlb|id|uncountable}} (uncountable)
  1. localization
    the act of localizing
    Tags: uncountable Synonyms: penyetempatan, pelokalan
    Sense id: en-lokalisasi-id-noun-KEjzZJR9
  2. localization
    (software engineering) the act, process, or result of making a product suitable for use in a particular country or region
    Tags: uncountable Categories (topical): Software engineering Synonyms: penyetempatan, pelokalan
    Sense id: en-lokalisasi-id-noun-wZZjieIL Categories (other): Indonesian entries with incorrect language header Disambiguation of Indonesian entries with incorrect language header: 4 11 12 20 4 4 18 11 16 Topics: computing, engineering, mathematics, natural-sciences, physical-sciences, sciences, software
  3. localization
    (translation studies, chiefly software, marketing) the act, process, or result of adapting translated text to fit a local culture; domestication
    Tags: uncountable Categories (topical): Marketing, Software, Translation studies Synonyms: penyetempatan, pelokalan
    Sense id: en-lokalisasi-id-noun-FOOjDIIB Categories (other): Indonesian entries with incorrect language header Disambiguation of Indonesian entries with incorrect language header: 4 11 12 20 4 4 18 11 16 Topics: business, computing, engineering, human-sciences, linguistics, marketing, mathematics, natural-sciences, physical-sciences, sciences, software, translation-studies
  4. localization
    the state of being localized
    Tags: uncountable Synonyms: penyetempatan, pelokalan
    Sense id: en-lokalisasi-id-noun-FDqPe70K Categories (other): Indonesian entries with incorrect language header, Indonesian terms suffixed with -isasi, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of Indonesian entries with incorrect language header: 4 11 12 20 4 4 18 11 16 Disambiguation of Indonesian terms suffixed with -isasi: 5 9 9 21 6 6 15 13 16 Disambiguation of Pages with 1 entry: 3 11 12 24 3 3 13 11 19 Disambiguation of Pages with entries: 2 9 11 32 2 2 12 10 21
  5. localization
    (colloquial) red-light district
    Tags: colloquial, uncountable Synonyms: penyetempatan, pelokalan
    Sense id: en-lokalisasi-id-noun-St2nCJCF

Verb [Indonesian]

IPA: /lo.ka.liˈsa.si/ Forms: melokalisasi [active], dilokalisasi [passive], terlokalisasi [passive, perfective]
Rhymes: -si Etymology: Borrowed from Dutch lokalisatie. By surface analysis, lokal + -isasi. Etymology templates: {{bor+|id|nl|lokalisatie}} Borrowed from Dutch lokalisatie, {{surf|id|lokal|-isasi}} By surface analysis, lokal + -isasi Head templates: {{head|id|verb|active|melokalisasi|passive|dilokalisasi|perfective passive|terlokalisasi}} lokalisasi (active melokalisasi, passive dilokalisasi, perfective passive terlokalisasi)
  1. (transitive) to localize
    to make local; to fix in, or assign to, a definite place
    Tags: transitive, uncountable Synonyms: lokalisasikan, lokalkan, lokalisir [nonstandard]
    Sense id: en-lokalisasi-id-verb-TUADOUNc
  2. (transitive) to localize
    (software engineering, marketing, transitive) to adapt (a product or service) for use in a particular country or region, typically by translating text into the language of that country and modifying currencies, date formats, etc
    Tags: transitive, uncountable Categories (topical): Marketing, Software engineering Synonyms: lokalisasikan, lokalkan, lokalisir [nonstandard]
    Sense id: en-lokalisasi-id-verb-rBb7m87P Categories (other): Indonesian entries with incorrect language header Disambiguation of Indonesian entries with incorrect language header: 4 11 12 20 4 4 18 11 16 Topics: business, computing, engineering, marketing, mathematics, natural-sciences, physical-sciences, sciences, software
  3. (transitive) to localize
    (translation studies, chiefly software) to adapt translated text to fit a local culture; to domesticate
    Tags: transitive, uncountable Categories (topical): Software, Translation studies Synonyms: lokalisasikan, lokalkan, lokalisir [nonstandard]
    Sense id: en-lokalisasi-id-verb-nYMwIRwx Categories (other): Indonesian entries with incorrect language header Disambiguation of Indonesian entries with incorrect language header: 4 11 12 20 4 4 18 11 16 Topics: computing, engineering, human-sciences, linguistics, mathematics, natural-sciences, physical-sciences, sciences, software, translation-studies
  4. (transitive) to localize
    to determine where something takes place or is to be found
    Tags: transitive, uncountable Synonyms: lokalisasikan, lokalkan, lokalisir [nonstandard]
    Sense id: en-lokalisasi-id-verb-xTqdGYvH Categories (other): Indonesian entries with incorrect language header Disambiguation of Indonesian entries with incorrect language header: 4 11 12 20 4 4 18 11 16
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: lokalisasikan, terlokalisasi, terlokalisasikan

Inflected forms

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "id",
        "2": "nl",
        "3": "lokalisatie"
      },
      "expansion": "Borrowed from Dutch lokalisatie",
      "name": "bor+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "id",
        "2": "lokal",
        "3": "-isasi"
      },
      "expansion": "By surface analysis, lokal + -isasi",
      "name": "surf"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from Dutch lokalisatie. By surface analysis, lokal + -isasi.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "id",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "lokalisasi",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "1": "id",
        "2": "uncountable"
      },
      "expansion": "(uncountable)",
      "name": "tlb"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "lo‧ka‧li‧sa‧si"
  ],
  "lang": "Indonesian",
  "lang_code": "id",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "localization",
        "the act of localizing"
      ],
      "id": "en-lokalisasi-id-noun-KEjzZJR9",
      "links": [
        [
          "localization",
          "localization"
        ],
        [
          "act",
          "act"
        ],
        [
          "localizing",
          "localize"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "penyetempatan"
        },
        {
          "word": "pelokalan"
        }
      ],
      "tags": [
        "uncountable"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "id",
          "name": "Software engineering",
          "orig": "id:Software engineering",
          "parents": [
            "Computer science",
            "Engineering",
            "Software",
            "Computing",
            "Sciences",
            "Applied sciences",
            "Technology",
            "Media",
            "All topics",
            "Communication",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "4 11 12 20 4 4 18 11 16",
          "kind": "other",
          "name": "Indonesian entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "localization",
        "the act, process, or result of making a product suitable for use in a particular country or region"
      ],
      "id": "en-lokalisasi-id-noun-wZZjieIL",
      "links": [
        [
          "localization",
          "localization"
        ],
        [
          "software engineering",
          "software engineering"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "localization",
        "(software engineering) the act, process, or result of making a product suitable for use in a particular country or region"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "penyetempatan"
        },
        {
          "word": "pelokalan"
        }
      ],
      "tags": [
        "uncountable"
      ],
      "topics": [
        "computing",
        "engineering",
        "mathematics",
        "natural-sciences",
        "physical-sciences",
        "sciences",
        "software"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "id",
          "name": "Marketing",
          "orig": "id:Marketing",
          "parents": [
            "Business",
            "Economics",
            "Society",
            "Social sciences",
            "All topics",
            "Sciences",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "id",
          "name": "Software",
          "orig": "id:Software",
          "parents": [
            "Computing",
            "Media",
            "Technology",
            "Communication",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "id",
          "name": "Translation studies",
          "orig": "id:Translation studies",
          "parents": [
            "Linguistics",
            "Language",
            "Social sciences",
            "Communication",
            "Sciences",
            "Society",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "4 11 12 20 4 4 18 11 16",
          "kind": "other",
          "name": "Indonesian entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "localization",
        "the act, process, or result of adapting translated text to fit a local culture; domestication"
      ],
      "id": "en-lokalisasi-id-noun-FOOjDIIB",
      "links": [
        [
          "localization",
          "localization"
        ],
        [
          "translation studies",
          "translation studies"
        ],
        [
          "software",
          "software"
        ],
        [
          "marketing",
          "marketing#Noun"
        ],
        [
          "domestication",
          "domestication"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "localization",
        "(translation studies, chiefly software, marketing) the act, process, or result of adapting translated text to fit a local culture; domestication"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "penyetempatan"
        },
        {
          "word": "pelokalan"
        }
      ],
      "tags": [
        "uncountable"
      ],
      "topics": [
        "business",
        "computing",
        "engineering",
        "human-sciences",
        "linguistics",
        "marketing",
        "mathematics",
        "natural-sciences",
        "physical-sciences",
        "sciences",
        "software",
        "translation-studies"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "4 11 12 20 4 4 18 11 16",
          "kind": "other",
          "name": "Indonesian entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "5 9 9 21 6 6 15 13 16",
          "kind": "other",
          "name": "Indonesian terms suffixed with -isasi",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "3 11 12 24 3 3 13 11 19",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 9 11 32 2 2 12 10 21",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "localization",
        "the state of being localized"
      ],
      "id": "en-lokalisasi-id-noun-FDqPe70K",
      "links": [
        [
          "localization",
          "localization"
        ],
        [
          "state",
          "state"
        ],
        [
          "localized",
          "localized"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "penyetempatan"
        },
        {
          "word": "pelokalan"
        }
      ],
      "tags": [
        "uncountable"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "glosses": [
        "localization",
        "red-light district"
      ],
      "id": "en-lokalisasi-id-noun-St2nCJCF",
      "links": [
        [
          "localization",
          "localization"
        ],
        [
          "red-light district",
          "red-light district"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "localization",
        "(colloquial) red-light district"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "penyetempatan"
        },
        {
          "word": "pelokalan"
        }
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "uncountable"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/lo.ka.liˈsa.si/"
    },
    {
      "rhymes": "-si"
    }
  ],
  "word": "lokalisasi"
}

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "lokalisasikan"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "terlokalisasi"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "terlokalisasikan"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "id",
        "2": "nl",
        "3": "lokalisatie"
      },
      "expansion": "Borrowed from Dutch lokalisatie",
      "name": "bor+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "id",
        "2": "lokal",
        "3": "-isasi"
      },
      "expansion": "By surface analysis, lokal + -isasi",
      "name": "surf"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from Dutch lokalisatie. By surface analysis, lokal + -isasi.",
  "forms": [
    {
      "form": "melokalisasi",
      "tags": [
        "active"
      ]
    },
    {
      "form": "dilokalisasi",
      "tags": [
        "passive"
      ]
    },
    {
      "form": "terlokalisasi",
      "tags": [
        "passive",
        "perfective"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "id",
        "2": "verb",
        "3": "active",
        "4": "melokalisasi",
        "5": "passive",
        "6": "dilokalisasi",
        "7": "perfective passive",
        "8": "terlokalisasi"
      },
      "expansion": "lokalisasi (active melokalisasi, passive dilokalisasi, perfective passive terlokalisasi)",
      "name": "head"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "lo‧ka‧li‧sa‧si"
  ],
  "lang": "Indonesian",
  "lang_code": "id",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "glosses": [
        "to localize",
        "to make local; to fix in, or assign to, a definite place"
      ],
      "id": "en-lokalisasi-id-verb-TUADOUNc",
      "links": [
        [
          "localize",
          "localize"
        ],
        [
          "local",
          "local"
        ],
        [
          "assign",
          "assign"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive) to localize",
        "to make local; to fix in, or assign to, a definite place"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "lokalisasikan"
        },
        {
          "word": "lokalkan"
        },
        {
          "tags": [
            "nonstandard"
          ],
          "word": "lokalisir"
        }
      ],
      "tags": [
        "transitive",
        "uncountable"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "id",
          "name": "Marketing",
          "orig": "id:Marketing",
          "parents": [
            "Business",
            "Economics",
            "Society",
            "Social sciences",
            "All topics",
            "Sciences",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "id",
          "name": "Software engineering",
          "orig": "id:Software engineering",
          "parents": [
            "Computer science",
            "Engineering",
            "Software",
            "Computing",
            "Sciences",
            "Applied sciences",
            "Technology",
            "Media",
            "All topics",
            "Communication",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "4 11 12 20 4 4 18 11 16",
          "kind": "other",
          "name": "Indonesian entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to localize",
        "to adapt (a product or service) for use in a particular country or region, typically by translating text into the language of that country and modifying currencies, date formats, etc"
      ],
      "id": "en-lokalisasi-id-verb-rBb7m87P",
      "links": [
        [
          "localize",
          "localize"
        ],
        [
          "software engineering",
          "software engineering"
        ],
        [
          "marketing",
          "marketing#Noun"
        ],
        [
          "translating",
          "translating"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive) to localize",
        "(software engineering, marketing, transitive) to adapt (a product or service) for use in a particular country or region, typically by translating text into the language of that country and modifying currencies, date formats, etc"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "lokalisasikan"
        },
        {
          "word": "lokalkan"
        },
        {
          "tags": [
            "nonstandard"
          ],
          "word": "lokalisir"
        }
      ],
      "tags": [
        "transitive",
        "uncountable"
      ],
      "topics": [
        "business",
        "computing",
        "engineering",
        "marketing",
        "mathematics",
        "natural-sciences",
        "physical-sciences",
        "sciences",
        "software"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "id",
          "name": "Software",
          "orig": "id:Software",
          "parents": [
            "Computing",
            "Media",
            "Technology",
            "Communication",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "id",
          "name": "Translation studies",
          "orig": "id:Translation studies",
          "parents": [
            "Linguistics",
            "Language",
            "Social sciences",
            "Communication",
            "Sciences",
            "Society",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "4 11 12 20 4 4 18 11 16",
          "kind": "other",
          "name": "Indonesian entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to localize",
        "to adapt translated text to fit a local culture; to domesticate"
      ],
      "id": "en-lokalisasi-id-verb-nYMwIRwx",
      "links": [
        [
          "localize",
          "localize"
        ],
        [
          "translation studies",
          "translation studies"
        ],
        [
          "software",
          "software"
        ],
        [
          "domesticate",
          "domesticate"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive) to localize",
        "(translation studies, chiefly software) to adapt translated text to fit a local culture; to domesticate"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "lokalisasikan"
        },
        {
          "word": "lokalkan"
        },
        {
          "tags": [
            "nonstandard"
          ],
          "word": "lokalisir"
        }
      ],
      "tags": [
        "transitive",
        "uncountable"
      ],
      "topics": [
        "computing",
        "engineering",
        "human-sciences",
        "linguistics",
        "mathematics",
        "natural-sciences",
        "physical-sciences",
        "sciences",
        "software",
        "translation-studies"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "4 11 12 20 4 4 18 11 16",
          "kind": "other",
          "name": "Indonesian entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to localize",
        "to determine where something takes place or is to be found"
      ],
      "id": "en-lokalisasi-id-verb-xTqdGYvH",
      "links": [
        [
          "localize",
          "localize"
        ],
        [
          "determine",
          "determine"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive) to localize",
        "to determine where something takes place or is to be found"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "lokalisasikan"
        },
        {
          "word": "lokalkan"
        },
        {
          "tags": [
            "nonstandard"
          ],
          "word": "lokalisir"
        }
      ],
      "tags": [
        "transitive",
        "uncountable"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/lo.ka.liˈsa.si/"
    },
    {
      "rhymes": "-si"
    }
  ],
  "word": "lokalisasi"
}
{
  "categories": [
    "Indonesian entries with incorrect language header",
    "Indonesian lemmas",
    "Indonesian nouns",
    "Indonesian terms borrowed from Dutch",
    "Indonesian terms derived from Dutch",
    "Indonesian terms suffixed with -isasi",
    "Indonesian uncountable nouns",
    "Indonesian verbs",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries",
    "Rhymes:Indonesian/si",
    "Rhymes:Indonesian/si/5 syllables"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "id",
        "2": "nl",
        "3": "lokalisatie"
      },
      "expansion": "Borrowed from Dutch lokalisatie",
      "name": "bor+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "id",
        "2": "lokal",
        "3": "-isasi"
      },
      "expansion": "By surface analysis, lokal + -isasi",
      "name": "surf"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from Dutch lokalisatie. By surface analysis, lokal + -isasi.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "id",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "lokalisasi",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "1": "id",
        "2": "uncountable"
      },
      "expansion": "(uncountable)",
      "name": "tlb"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "lo‧ka‧li‧sa‧si"
  ],
  "lang": "Indonesian",
  "lang_code": "id",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "localization",
        "the act of localizing"
      ],
      "links": [
        [
          "localization",
          "localization"
        ],
        [
          "act",
          "act"
        ],
        [
          "localizing",
          "localize"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "penyetempatan"
        },
        {
          "word": "pelokalan"
        }
      ],
      "tags": [
        "uncountable"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "id:Software engineering"
      ],
      "glosses": [
        "localization",
        "the act, process, or result of making a product suitable for use in a particular country or region"
      ],
      "links": [
        [
          "localization",
          "localization"
        ],
        [
          "software engineering",
          "software engineering"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "localization",
        "(software engineering) the act, process, or result of making a product suitable for use in a particular country or region"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "penyetempatan"
        },
        {
          "word": "pelokalan"
        }
      ],
      "tags": [
        "uncountable"
      ],
      "topics": [
        "computing",
        "engineering",
        "mathematics",
        "natural-sciences",
        "physical-sciences",
        "sciences",
        "software"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "id:Marketing",
        "id:Software",
        "id:Translation studies"
      ],
      "glosses": [
        "localization",
        "the act, process, or result of adapting translated text to fit a local culture; domestication"
      ],
      "links": [
        [
          "localization",
          "localization"
        ],
        [
          "translation studies",
          "translation studies"
        ],
        [
          "software",
          "software"
        ],
        [
          "marketing",
          "marketing#Noun"
        ],
        [
          "domestication",
          "domestication"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "localization",
        "(translation studies, chiefly software, marketing) the act, process, or result of adapting translated text to fit a local culture; domestication"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "penyetempatan"
        },
        {
          "word": "pelokalan"
        }
      ],
      "tags": [
        "uncountable"
      ],
      "topics": [
        "business",
        "computing",
        "engineering",
        "human-sciences",
        "linguistics",
        "marketing",
        "mathematics",
        "natural-sciences",
        "physical-sciences",
        "sciences",
        "software",
        "translation-studies"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "localization",
        "the state of being localized"
      ],
      "links": [
        [
          "localization",
          "localization"
        ],
        [
          "state",
          "state"
        ],
        [
          "localized",
          "localized"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "penyetempatan"
        },
        {
          "word": "pelokalan"
        }
      ],
      "tags": [
        "uncountable"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Indonesian colloquialisms"
      ],
      "glosses": [
        "localization",
        "red-light district"
      ],
      "links": [
        [
          "localization",
          "localization"
        ],
        [
          "red-light district",
          "red-light district"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "localization",
        "(colloquial) red-light district"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "penyetempatan"
        },
        {
          "word": "pelokalan"
        }
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "uncountable"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/lo.ka.liˈsa.si/"
    },
    {
      "rhymes": "-si"
    }
  ],
  "word": "lokalisasi"
}

{
  "categories": [
    "Indonesian entries with incorrect language header",
    "Indonesian lemmas",
    "Indonesian nouns",
    "Indonesian terms borrowed from Dutch",
    "Indonesian terms derived from Dutch",
    "Indonesian terms suffixed with -isasi",
    "Indonesian uncountable nouns",
    "Indonesian verbs",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries",
    "Rhymes:Indonesian/si",
    "Rhymes:Indonesian/si/5 syllables"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "lokalisasikan"
    },
    {
      "word": "terlokalisasi"
    },
    {
      "word": "terlokalisasikan"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "id",
        "2": "nl",
        "3": "lokalisatie"
      },
      "expansion": "Borrowed from Dutch lokalisatie",
      "name": "bor+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "id",
        "2": "lokal",
        "3": "-isasi"
      },
      "expansion": "By surface analysis, lokal + -isasi",
      "name": "surf"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from Dutch lokalisatie. By surface analysis, lokal + -isasi.",
  "forms": [
    {
      "form": "melokalisasi",
      "tags": [
        "active"
      ]
    },
    {
      "form": "dilokalisasi",
      "tags": [
        "passive"
      ]
    },
    {
      "form": "terlokalisasi",
      "tags": [
        "passive",
        "perfective"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "id",
        "2": "verb",
        "3": "active",
        "4": "melokalisasi",
        "5": "passive",
        "6": "dilokalisasi",
        "7": "perfective passive",
        "8": "terlokalisasi"
      },
      "expansion": "lokalisasi (active melokalisasi, passive dilokalisasi, perfective passive terlokalisasi)",
      "name": "head"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "lo‧ka‧li‧sa‧si"
  ],
  "lang": "Indonesian",
  "lang_code": "id",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Indonesian transitive verbs"
      ],
      "glosses": [
        "to localize",
        "to make local; to fix in, or assign to, a definite place"
      ],
      "links": [
        [
          "localize",
          "localize"
        ],
        [
          "local",
          "local"
        ],
        [
          "assign",
          "assign"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive) to localize",
        "to make local; to fix in, or assign to, a definite place"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "lokalisasikan"
        },
        {
          "word": "lokalkan"
        },
        {
          "tags": [
            "nonstandard"
          ],
          "word": "lokalisir"
        }
      ],
      "tags": [
        "transitive",
        "uncountable"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Indonesian transitive verbs",
        "id:Marketing",
        "id:Software engineering"
      ],
      "glosses": [
        "to localize",
        "to adapt (a product or service) for use in a particular country or region, typically by translating text into the language of that country and modifying currencies, date formats, etc"
      ],
      "links": [
        [
          "localize",
          "localize"
        ],
        [
          "software engineering",
          "software engineering"
        ],
        [
          "marketing",
          "marketing#Noun"
        ],
        [
          "translating",
          "translating"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive) to localize",
        "(software engineering, marketing, transitive) to adapt (a product or service) for use in a particular country or region, typically by translating text into the language of that country and modifying currencies, date formats, etc"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "lokalisasikan"
        },
        {
          "word": "lokalkan"
        },
        {
          "tags": [
            "nonstandard"
          ],
          "word": "lokalisir"
        }
      ],
      "tags": [
        "transitive",
        "uncountable"
      ],
      "topics": [
        "business",
        "computing",
        "engineering",
        "marketing",
        "mathematics",
        "natural-sciences",
        "physical-sciences",
        "sciences",
        "software"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Indonesian transitive verbs",
        "id:Software",
        "id:Translation studies"
      ],
      "glosses": [
        "to localize",
        "to adapt translated text to fit a local culture; to domesticate"
      ],
      "links": [
        [
          "localize",
          "localize"
        ],
        [
          "translation studies",
          "translation studies"
        ],
        [
          "software",
          "software"
        ],
        [
          "domesticate",
          "domesticate"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive) to localize",
        "(translation studies, chiefly software) to adapt translated text to fit a local culture; to domesticate"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "lokalisasikan"
        },
        {
          "word": "lokalkan"
        },
        {
          "tags": [
            "nonstandard"
          ],
          "word": "lokalisir"
        }
      ],
      "tags": [
        "transitive",
        "uncountable"
      ],
      "topics": [
        "computing",
        "engineering",
        "human-sciences",
        "linguistics",
        "mathematics",
        "natural-sciences",
        "physical-sciences",
        "sciences",
        "software",
        "translation-studies"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Indonesian transitive verbs"
      ],
      "glosses": [
        "to localize",
        "to determine where something takes place or is to be found"
      ],
      "links": [
        [
          "localize",
          "localize"
        ],
        [
          "determine",
          "determine"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive) to localize",
        "to determine where something takes place or is to be found"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "lokalisasikan"
        },
        {
          "word": "lokalkan"
        },
        {
          "tags": [
            "nonstandard"
          ],
          "word": "lokalisir"
        }
      ],
      "tags": [
        "transitive",
        "uncountable"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/lo.ka.liˈsa.si/"
    },
    {
      "rhymes": "-si"
    }
  ],
  "word": "lokalisasi"
}

Download raw JSONL data for lokalisasi meaning in All languages combined (7.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.